ขอแสดงความยินดีแก่นางสาวปัญจรัตน์ ครูส่ง นิสิตชั้นปีที่ 3 สาขาวิชาภาษาตะวันออก วิชาเอกภาษาญี่ปุ่น ที่ได้รับคัดเลือกเป็น 1 จาก 100 บทกลอน ในการประกวด "ร้อยบทกลอนสมัยใหม่จากนักเรียนนักศึกษา" ครั้งที่ 35
นิสิตสาขาวิชาภาษาญี่ปุ่น ชั้นปีที่ 3 จำนวน 46 คนในรายวิชา JPN371 วรรณคดีญี่ปุ่น ได้ส่งผลงานบทกลอนภาษาญี่ปุ่น (Tanka) เข้าร่วมประกวด Gendai Gakusei Hyakunin Isshu (One Hundred Poems of Modern Students) Contest ครั้งที่ 35 จัดโดย Toyo University ซึ่งเป็นการประกวดระดับนานาชาติ ในเดือนตุลาคม 2564 และได้มีการประกาศผลรางวัล 100 บทกลอนจากบทกลอนจากทั่วโลกจำนวนทั้งหมด 78,444 บทเมื่อวันที่ 15 มกราคม 2565
โดย นางสาวปัญจรัตน์ ครูส่ง ได้รับคัดเลือกเป็น 1 จาก 100 บทกลอน ในการประกวด "ร้อยบทกลอนสมัยใหม่จากนักเรียนนักศึกษา" ครั้งที่ 35 เพื่อตีพิมพ์ในหนังสือรวมบทกลอน และเผยแพร่ทางเว็บไซต์ของมหาวิทยาลัยโตโย >>> https://www.toyo.ac.jp/social-partnership/issyu/winning/winning35/
บทกลอนของนางสาวปัญจรัตน์ ครูส่ง ที่ได้รับคัดเลือก
梅雨の間まに花が喜び鳥歌うまつりみたいにさわやかな日々
(คำแปล) ในช่วงฤดูฝนดอกไม้บานสะพรั่ง เหล่านกร้องเพลง เป็นวันที่รื่นเริงเหมือนเทศกาล
46 third-year students from JPN371 Japanese Literature Course, Japanese program, have submitted Japanese poems (Tanka) to participate in the 35th Gendai Gakusei Hyakunin Isshu (One Hundred Poems of Modern Students) Contest held by Toyo University. It was an international contest held in October 2021.
The award for 100 poems from a total of 78,444 from around the world was announced on January 15, 2022.
Ms.Pancharath Krusong was selected as 1 out of 100 poems in the 35th One Hundred Poems of Modern Students contest to be published in a book of poems and on the Toyo University website.
https://www.toyo.ac.jp/social-partnership/issyu/winning/winning35/
The awarded poem of Ms.Pancharath Krusong is called
梅雨の間まに花が喜び鳥歌うまつりみたいにさわやかな日々
In the rainy season, the flowers rejoice, the birds sing, and the days are as fresh as a festival. (Translated version)